Besuchen Sie mich doch auch auf der Website meines Übersetzungsbüros in Karlsruhe!
Judith Brecht
Diplom-Übersetzerin (BDÜ)
Landauer Str. 13
76185 Karlsruhe
Fon 0721 2031349
Fax 0721 6254776
www.judith-brecht.de

ÜbersetzerBlog

29. November 2012

Subjonctif und Subjuntivo

Wenn ich vom Deutschen in die Fremdsprache übersetze, stehe ich immer wieder vor der Frage: Subjonctif / Subjuntivo oder nicht? Deshalb habe ich hier einmal den Gebrauch des Subjonctif im Französischen sowie des Subjuntivo im Spanischen grob zusammengestellt. Die Zusammenstellung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, ich habe mich vor allem bei den Beispielen auf die wesentlichen Fälle beschränkt.

Subjonctif

Für den französischen Subjonctif habe ich im Wesentlichen die Systematik und auch die Beispiele aus meiner Lieblingsgrammatik verwendet: Jean-Paul Confais, „Grammaire explicative“, Hueber Verlag 1993, S. 54 – 82.

  • Der Subjonctif im Hauptsatz steht in Ausrufen, die einen Befehl oder einen Wunsch ausdrücken, z.B.: Que personne ne sorte! Dieu soit loué!
  • Ansonsten steht der Subjonctif in mit que eingeleiteten Nebensätzen oder in Relativsätzen
  • Nach Verben mit affektiver Modalität steht im que-Satz der Subjonctif. Solche Verben drücken ein wertendes Urteil, einen Willen oder einen Wunsch aus, z.B.: approuver/désapprouver que, regretter que, déplorer que, admirer que, s’indigner que, se plaindre que, être content/heureux /satisfait/triste que, se réjouir que, il me plaît que, il me déplaît que, être étonné/surpris que, s’étonner que, trouver étonnant/surprenant/compréhensible que, il est bon/mauvais/injuste/dommage que, c’est une honte/un malheur que; Verben, die nur dann einen que-Satz anschließen können, wenn das Subjekt des que-Satzes nicht mit dem des Hauptsatzes identisch ist: vouloir que, aimer (mieux) que, préférer que, détester que, désirer que, souhaiter que, avoir besoin/envie que, craindre que (ne) que, redouter que, avoir peur que, exiger que, tenir à ce que (in der Bedeutung „Wert darauf legen, dass“), supposer que (in der Bedeutung „voraussetzen, dass“), ordonner que, dire/écrire que (in der Bedeutung „bitten, befehlen, dass“), demander que (in der Bedeutung „bitten, dass“), proposer que, recommander que, défendre que, interdire que, refuser que, s’opposer à ce que, empêcher que, éviter que, faire en sorte que, veiller à ce que, faire attention que, permettre que, autoriser que, accepter que, consentir que, tolérer que, supporter que, admettre que (in der Bedeutung „akzeptieren, dass“), comprendre que (in der Bedeutung „Verständnis dafür haben, dass“), il est nécessaire/indispensable/urgent/important que, il faut que, il importe que, il convient que, il est temps que, il vaut mieux que, il serait bon que, il suffit que, il est à craindre que, envie/désir/souhait/crainte/peur/nécessité que …
  • Modalität des Verstandes: Der Indikativ steht, wenn der Inhalt des que-Satzes als sicher oder zumindest als wahrscheinlich (fast sicher) hingestellt wird. Der Subjonctif steht, wenn der Inhalt des que-Satzes als nicht sicher hingestellt wird, z.B.: il est vrait/certain/sûr/probable… qu’il fera beau demain. Il est faux/possible/impossible/je ne crois pas/il est douteux… qu’il ait dit la vérité. Verben und Ausdrücke, nach denen der Indikativ steht: penser que, croire que, estimer que, juger que, trouver que (Subjonctif nach trouver bon/juste… que), être sur/certain/convaincu/persuadé que, s’imaginer que, être d’avis que, avoir l’impression/le sentiment que, il me semble que, se douter que (in der Bedeutung „sich vorstellen, dass“), imaginer que, supposer que (in der Bedeutung „vermuten, dass“), présumer que (in der Bedeutung „vermuten, dass“), admettre que, espérer que …
  • Verneinung, Fragesatz, Bedingungssatz: Der Subjonctif steht, wenn diese Verben in einer Zeit der Gegenwart stehen, z.B.: je ne crois pas que, il ne me semble pas que, j’imagine mal que
  • Der Indikativ steht nach voir que, sentir que, entendre que, constater que, remarquer que, confirmer que, prouver que, faire savoir que, affirmer que, déclarer que, expliquer que, soutenir que, jurer que, promettre que … In verneinter Form ist der Subjonctif möglich, z.B.: Je n’ai pas remarqué qu’il ait maigri.
  • Subjonctif im Relativsatz: Wenn das Bezugswort und der Relativsatz als hypothetisch angesehen werden müssen, steht im Relativsatz der Subjonctif, z.B.: Je cherche un hôtel qui ne soit pas cher. Außerdem steht der Subjonctif nach superlativischen Ausdrücken, z.B.: Il est l’homme le plus charmant que je connaisse.
  • Subjonctif nach bestimmten Konjunktionen: Nach den temporalen Konjunktionen avant que (ne), jusqu’à ce que, en attendant que steht der Subjonctif. Der Indikativ steht nach quand, lorsque, comme, alors que, pendant que, tandis que, dès que, aussitôt que, depuis que, après que, jusqu’au moment où.
    Nach den kausalen Konjunktionen comme, puisque, étant donné que, parce que steht der Indikativ. Alle Konjunktionen, die einen Zweck ausdrücken, erfordern den Subjonctif, z.B.: afin que, pour que, de façon à ce que, de manière/sorte que. Werden diese Konjunktionen konsekutiv gebraucht, steht der Indikativ. Der Indikativ steht auch nach den hypothetischen Konjunktionen si und au cas où (Conditionnel). Der Subjonctif steht nach pourvu que, à condition que (ne). Nach den konzessiven Konjunktionen bien que, quoique, qui que … steht der Subjonctif.

 

Subjuntivo

Für die Zusammenstellung über den spanischen Subjuntivo habe ich kein Grammatikbuch verwendet, sondern meinen Mitschrieb aus Unizeiten.

  • Der Subjuntivo im Hauptsatz steht in Wunschsätzen, z.B. ¡Viva el rey!, an Stelle des Imperativs, z.B. ¡Tome Ud.!, ¡Dejémoslo! oder nach einer Negation, z.B. ¡No tengas miedo!.
  • Ansonsten steht der Subjuntivo in abhängigen Sätzen.
  • Subjuntivo nach Verben des Wünschens, Befehlens, Bittens, Verbotes, Erlaubens, Rates, Warnung, z.B.: querer, pedir, rogar, permitir, prohibir, exigir, mandar, admitir, preferir, aconsejar, advertir, proponer, recomendar …
  • Subjuntivo nach Verben, die starke innere Anteilnahme (Freude, Trauer, Ärger, Furcht, Hoffnung, Erstaunen, Dank…) ausdrücken, z.B.: siento que, alegrarse de, estar contento de, esperar, tener la esperanza de, preocupar, me sorprende/extraña/asombra que (in der Bedeutung „es erstaunt mich, dass“), estar sorprendido/extrañado/asombrado de, agradecer, molestar
  • Subjuntivo nach den Verben des Sagens und Denkens, wenn diese verneint gebraucht werden, z.B.: No creo que tenga razón. Yo no digo que él sea mala persona. No me parece que esté enfermo. Nach decir que und escribir que steht nur dann Subjuntivo, wenn ein Wunsch oder Befehl ausgedrückt werden soll. Handelt es sich um eine Mitteilung, steht der Indikativ.
  • Subjuntivo in Relativsätzen: wenn eine gewünschte Eigenschaft ausgedrückt wird (z.B. Busco una secretaria que sepa español.), wenn der übergeordnete Satz verneint ist oder etwas Negatives ausdrückt (z.B. No conocí a nadie que lo hiciera mejor.), wenn die Handlung des Relativsatzes ungewiss ist (z.B. Lo tendrá en su casa cuando quiera.), nach cualquier und quienquiera, wenn der Relativsatz einen verallgemeinernden Sinn hat (z.B. Cualquier día que tenga tiempo te visitaré.).
  • Subjuntivo nach unpersönlichen Ausdrücken der Stellungnahme (Rat, Empfehlung, Notwendigkeit…), z.B.: basta, conviene, es conveniente, importa, es importante, más vale, es mejor, es preciso, es menester, es necesario, es posible, puede (ser), es imposible, es lástima, es (in)útil, es fácil, es difícil, es (im)probable, es bueno, es dudoso, es justo, es natural, es hora (tiempo), hace falta …
  • Subjuntivo nach bestimmten Konjunktionen:
    • Konjunktionen, die stets Subjuntivo nach sich führen (z.B. para que, a fin de, con tal (de) que, (en) caso (de) que, a condición de que, a no ser que, a menos que, por miedo de que, sin que, antes (de) que, primero que)
    • Konjunktionen, die Subjuntivo nach sich führen, wenn die Handlung nur beabsichtigt oder noch nicht eingetreten ist (z.B. tanto … que, tan .. que, de modo que, de manera que, de suerte que, hasta que, después que, en tanto que, en cuanto, mientras, tan pronto como, así aque, luego que, siempre que, aunque, aun cuando, por mucho que, por más que, según (que), a medida que cuando)
    • Konjunktionen, die gewöhnlich Indikativ nach sich führen: pues (que), porque, puesto que, ya que, dado que, visto que, desde que, a pesar de que, si bien
    • Konjunktionen mit verschiedener Bedeutung:
      cuando
      : in der Bedeutung „jedesmal wenn“ (Zeitbestimmung) mit Indikativ (z.B. Cuando relampagueaba, la mujeres se santiguaban.), in der Bedeutung „zu dem Zeitpunkt, wenn“ mit Subjuntivo (z.B. Mi padre se alegrará mucho cuando lo sepa.), in der Bedeutung „wenn“   (allgemeingültige Behauptung) mit Indikativ (z.B. Cuando él lo dice, puedes creerlo.), in der Bedeutung „dann, wenn“ mit Subjuntivo (z.B. Cuando él lo diga podrás creerlo.).
      como
      : als Vergleich mit Indikativ (z.B. Pocas cosas son como parecen.), als Grund mit Indikativ (z.B. Como recibí tarde el aviso, no pude llegar a tiempo.), in der Bedeutung „sobald“ mit Indikativ (z.B. (Tan pronto) como llegamos al a posada, se dispuso la cena.), in der Bedeutung „wenn“ mit Subjuntivo (z.B. Como no lo digas, me enfado.)
      si
      : Zeitenfolge im Bedingungssatz (z.B. Si vuelves, te espero. Si hubieras vuelto, me habrías encontrado.).